Question:
Pourquoi R2-D2 et C-3PO sont-ils orthographiés phonétiquement dans les médias extérieurs?
OghmaOsiris
2011-09-20 22:35:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Est-ce que quelqu'un sait pourquoi R2-D2 est orthographié Artoo-Detoo et C-3PO est orthographié See-Threepio dans le script et dans d'autres médias en dehors des films?

J'ai toujours trouvé cela très ennuyeux et cela a enlevé le caractère artificiel des personnages essayant de les rendre plus `` réels ''.

J'ai toujours été connecté avec ces personnages en sachant qu'ils étaient créés par l'homme, mais montraient toujours des émotions et, bien, du caractère .

Épeler phonétiquement leurs noms ruine cette illusion et me fait penser qu'ils ESSAYENT d'être plus humains ou plus comme la vie organique, ce que je pensais n'a jamais été fidèle à qui ils étaient.

Exemples:

Example 1 Example 2

Les commentaires sur les votes de clôture sont les bienvenus et encouragés ...
D'accord, pourquoi quelqu'un voudrait-il fermer cela? FWIW, je me suis posé cette question moi-même ... Excellente question.
Et qu'en est-il de l'OB1?
J'ai toujours imaginé que c'était simplement dû à différents auteurs - je ne me souviens pas directement, mais je suis à peu près sûr que les trois romanisations originales l'abordent différemment.
Peut-être parce que les gens pourraient dire `` See-three-poh '' par accident ...
J'ai ajouté [la question OB1] (http://scifi.stackexchange.com/questions/8412/why-is-obi-wan-written-ob1).
dans de nombreux pays hispanophones, les gens appellent R2-D2 arturito (petit arthur) parce que les sons sont très similaires lorsqu'ils sont prononcés avec un accent espagnol
Note anecdotique: Artoo a été nommé lorsque George a entendu son éditeur de son se référer à la bobine de film numéro deux, piste de dialogue deux, comme "R2-D2".
Excellent Q et j'espère que nous trouverons la réponse canonique un jour.J'ai toujours pensé que c'était parce que ces droïdes étaient anciens et que leurs noms étaient devenus complètement lexicalisés (souvent, je ne savais pas que ce processus s'appelait "lexicalisation" quand j'étais enfant mais j'avais encore le sens de ... ces droïdes le sont tellementvieux que leurs numéros de modèle ont _deviens_ des noms au fil des ans).
Cinq réponses:
benzado
2011-09-21 01:45:14 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Dans un scénario ou un scénario, il est généralement préférable d'écrire les choses telles qu'elles vont être prononcées, même si vous ne le feriez pas par écrit. C'est plus clair pour les acteurs, et comme la longueur du script est souvent utilisée pour deviner la durée d'exécution, l'écriture phonétique rend le script plus "honnête".

C'est pourquoi vous pourriez écrire quelque chose comme "See Threepio "vers le bas au lieu de" C-3PO ". Maintenant, le film est fait et vous voulez commencer à fabriquer des jouets. Que mettez-vous sur la boîte? Eh bien, vous ne pouvez pas utiliser le film lui-même comme référence, car le nom du personnage n'est épelé nulle part à l'écran. Donc vous faites référence au script, qui a "See Threepio", ce qui est un peu idiot parce que tout le monde écrit "C-3PO", mais l'écriture dans le script est plus "officielle", donc vous faites des compromis et écrivez les deux sur l'emballage .

Il faudrait en savoir plus sur les langues de l’univers Star Wars pour savoir quels sont les noms vraiment . Comme ils ne parlent pas anglais, il n'est pas clair s'ils sont vraiment des acronymes (comme R2D2), ou s'ils nous semblent juste des acronymes, alors nous les écrivons de cette façon.

Sauf que tout le monde est Star Wars parle anglais. Si ce n'était pas le cas, nous entendrions un tas de jibber-jabber et lirions juste les sous-titres du film entier.
@Kibbee Par cette logique, pourquoi les personnages ne réalisent-ils jamais que quelque chose de mauvais est sur le point de se produire lorsque la musique de fond change de ton?
Non, il existe d'autres langues telles que celle que les Ewoks utilisent, ou les Tuskan Raiders, ou quelle que soit la langue que parle R2D2, si vous pouvez même appeler cela une langue.
Il a été documenté (probablement dans des livres) que la langue principale dans l'Univers est "Galactic Basic"; il est simplement admis que les films utilisent l'anglais à l'écran (ou l'espagnol, etc. si vous regardez une version doublée) car sinon, chaque film de science-fiction serait fastidieux à regarder et serait d'horribles échecs commerciaux. De même, personne ne croit que Jabba le Hutt est * en fait * censé parler swahili.
@OghmaOsiris Merci pour la modification. Je ne peux pas croire que j'ai écrit "Trek" au lieu de "Wars", même si je ne devrais peut-être pas être surpris ...
La partie de C-3PO ne serait-elle pas créditée à la fin du film?
@benzado Avec au moins deux exceptions: _Incubus_ et _The Passion of the Christ_.Les deux ont été filmés dans une langue qui n'est actuellement la langue officielle d'aucun pays et sous-titrés pour la sortie.
@Zibbobz: https://youtu.be/E-6q8AVGyKU?t=2m34s Crédité comme "See Threepio (C-3PO)".
user56
2011-09-21 01:16:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je n'ai trouvé aucune preuve que ce soit effectivement la raison, mais cela me semble être une torsion des noms de robot d'Asimov.

En ce qui concerne les robots, il existe trois traditions principales: Shelley (les robots sont des humains artificiels), Čapek (les robots sont là pour asservir l'humanité) et Asimov (les robots sont aux humains à commander). Les robots Star Wars sont asimoviens avec un soupçon de Shelley.

Asimov a donné à ses robots des noms qui étaient formellement des noms de modèles, soit des initiales ou des collections de lettres sans signification, mais qui ont été prononcés de manière informelle comme noms humains ou surnoms. SPD-13 (Speedy), QT-1 (Cutie), DV-5 (Dave), RB-34 (Herbie ), NS-2 (Nestor),…

Il semble que Star Wars s'appuie sur cela et jette des chiffres dans le mélange. Les noms qui en résultent ne sont pas des noms humains ou des surnoms courants, mais c'est il y a longtemps dans une galaxie lointaine, ils pourraient utiliser des noms différents là-bas (ou quelque chose a été perdu dans la traduction).

BrokenPhysics
2014-08-12 14:55:41 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Dans la plupart des livres Star Wars que j'ai lus (y compris les versions livre des films), la convention suivante a été utilisée:

  • Les citations littérales utilisaient le la version phonétique des noms et références dans le texte en dehors des guillemets utilisait la version acronyme:

"Tais-toi, Artoo", a dit C-3PO. (Ceci est un exemple inventé pour clarifier).

Après s'être habitué, cela me semble parfaitement logique, puisque la version phonétique est la façon dont les noms sont réellement prononcés, vous pouvez ne prononcez pas vraiment "R2" sans le transformer en "Artoo".

KeithS
2011-09-21 03:48:17 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Parce que même Lucas a fait cela dans sa romanisation originale?

Les autres personnages appellent communément les deux robots par des surnoms "Artoo" et "Threepio". Ces noms sont orthographiés phonétiquement même dans le roman original de Lucas. C'est une extension naturelle pour phonétiser leurs "noms" complets.

C'est une tautologie. Cela ne répond pas à la question.
Lucas n'a pas écrit la romanisation originale, Alan Dean Foster l'a fait.
A Fan
2012-06-25 10:47:04 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je pense que c'est juste une question de commodité pour les écrivains. Lorsque vous tapez, il faut beaucoup d'efforts pour continuer à droite R2-D2 (shift + r, relâcher shift hit 2, hit -, shift + d, release shift hit 2) par rapport à Artoo-Detoo (shift a, release shift appuyez sur rtoo, appuyez sur -, shift d, relâchez shift appuyez sur etoo). C'est encore plus facile lorsque vous utilisez simplement des surnoms (Artoo).

Rappelez-vous, l'UE a été développée avant que les ordinateurs ne prennent vraiment racine. De nombreux auteurs ont encore écrit sur les machines à écrire, qui nécessitent beaucoup plus d'efforts pour appuyer sur les touches numériques et tirées. Le fait de devoir tout taper rend l'utilisation de l'orthographe phonétique beaucoup plus souhaitable.

Ce n'est pas comme aujourd'hui quand vous pouvez trouver des noms d'espace réservé et dire simplement à l'ordinateur de remplacer les espaces réservés par les noms souhaités.

Quant à savoir pourquoi nous le faisons toujours, c'est maintenant la tradition et les traditions sont difficiles à briser.

De plus, pour être honnête, j'aime lire Threepio plutôt que 3PO. C'est juste plus facile pour les yeux.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...