Question:
Quel roman ou histoire à l'origine non anglais a reçu le plus de succès dans la SF de langue anglaise, mesuré en nombre de citations?
mart
2013-10-28 21:44:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

J'essaie de comprendre l'importance de l'influence de la SF traduite dans le monde anglophone. Une partie de la question est de savoir quelle est l'œuvre la plus influente de l'extérieur.

Ainsi, quelle histoire ou quel roman qui n'a pas été initialement publié en anglais a été le plus souvent cité dans d'autres œuvres, tel que mesuré par le nombre de citations dans Google Scholar?

Mention honorable à la pièce de théâtre en tchèque de Čapek "R.U.R.", qui a introduit le mot "robot". Un travail pratiquement inconnu, mais le mot est si commun dans SciFi que je pense qu'il mérite d'être mentionné.
[Le Petit Prince] (http://en.wikipedia.org/wiki/The_Little_Prince).
@RoddyoftheFrozenPeas - Exuperie (sp?) Est-elle une science-fiction? Je veux dire qu'il a quelques attributs de SciFi, mais je ne suis pas sûr qu'il ait lui-même classé Petit Prince comme tel.
Vous voulez dire "comment _petite_ l'influence de la SF traduite est dans le monde anglophone", surtout quand vous comparez à l'influence massive de la SF de langue anglaise traduite dans d'autres.
** ** Les gens, sautons le tout "est la Bible fiction? discussion, ce n'est pas le site pour ça.
Ok je dois avoir manqué ou oublié la question était fermée.Je suis perplexe que les citations de google savants soient considérées comme un * bon * critère de réception, mais qu'elles valent la peine d'être essayées.
Je me demande également si le travail de traduction infatigable de Ken Liu ces dernières années a changé la réponse à cette question ...
Je suis curieux de savoir ce que pensent les gens qui en savent plus sur la littérature que moi sur la quantification de l'influence, et j'ai demandé sur Lit.SE: https://literature.stackexchange.com/q/12246/4386
Neuf réponses:
DJClayworth
2013-10-28 22:23:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suis presque sûr que Jules Verne sera l'un des pionniers dans ce domaine. Il a écrit à l'origine en français et est le deuxième auteur le plus traduit au monde (après Shakespeare et juste avant Agatha Christie). Il a eu une influence majeure sur la science-fiction pendant plus de cent ans, avec de multiples adaptations d'écran.

EDIT: La question posée pour une œuvre. Il est difficile de choisir entre ses œuvres de science-fiction les plus populaires (20000 lieues sous les mers; Voyage au centre de la Terre; De la Terre à la Lune) et je ne trouve pas de chiffres de vente pour chacune, mais si je devais deviner il doit y avoir 20 000 lieues sous les mers.

Je ne peux pas contester le choix de Jules Verne, allait le suggérer moi-même. En second lieu, peut-être Karel Čapek, en particulier son * R.U.R * et * War with the Newts *?
Très bonne réponse. Le travail de Verne est si omniprésent et accessible qu'il est facile d'oublier qu'il a écrit en français.
Quand j'ai posté pour la première fois, j'ai vu le vôtre me battre de 6 minutes. Doit avoir rédigé des réponses en même temps et les vôtres publiées en premier. Je dois vous donner un vote positif.
Mais le vôtre est plus complet. Vous obtenez donc également un vote positif.
La question demandait en fait une ** œuvre ** plutôt qu'un auteur. Je suppose que ce serait * 20 000 lieues sous les mers *?
Dima
2013-10-28 22:01:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suppose que ce sont les œuvres de Stanislaw Lem. "Cyberiad" a été traduit en anglais, largement publié et largement cité. "Solaris" est devenu un film hollywoodien.

Quand je lis la SF contemporaine, je reconnais plus Lem qu'Asimov - parce que Lem traitait de la cybernétique à l'époque où c'était le terme pour l'informatique, et écrivait sur le transhumanisme avant que ce ne soit un mot.
La Cyberiade a-t-elle vraiment beaucoup influencé la SF anglaise?
Je suis venu ici pour dire ceci. Stanislaw Lem est l'auteur de SF non anglais le plus important du XXe siècle. Il est clair que Jules Verne est l'auteur non anglais le plus important du 19e siècle.
AiliosgormCMT Pas Heinlein ou Asimov?
@user14111, nous parlons d'écrivains non anglais. Alors qu'Asimov est né en Russie, il a écrit en anglais. Et Heinlein est aussi américaine que la tarte aux pommes.
Le film Solaris a probablement tiré plus d'influence de Tarkovsky que de Lem.
@horatio, probablement. Le film était basé sur une traduction en anglais d'une traduction française abrégée du polonais original. Pourtant, il s'agit toujours d'un film hollywoodien basé sur un livre de Stanislaw Lem.
@Dima Exactement mon point. Heinlein et Asimov étaient américains, pas anglais.
Je pensais que puisque la question parlait du «monde anglophone», il était clair que «auteurs anglais» est un raccourci pour «auteurs de langue anglaise», pas seulement les auteurs d'Angleterre.
Eh bien, vous avez pensé, et l'autre personne n'a pas pensé. :-)
@Dima Je pensais qu'il était clair que "Pas Heinlein ou Asimov?" était un raccourci pour «Ne pas utiliser« auteurs anglais »comme raccourci pour« auteurs de langue anglaise »; mauvaise idée, car l'expression« auteurs anglais »est couramment utilisée pour signifier« auteurs qui sont anglais »."
@user14111: êtes-vous un Écossais?
Stan
2013-10-28 22:29:36 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pensez à Jules Verne. Considéré par beaucoup comme l'un des «pères de la science-fiction», ses œuvres ont commencé à être traduites en anglais en 1852. Selon l'article de Wikipédia, il est le deuxième auteur le plus traduit au monde depuis 1979, et probablement le plus traduit au cours les années 60 & 70's. Malheureusement, l'article ne fournit pas de chiffres sur les traductions par histoire / roman (et je ne sais pas où ces informations pourraient être obtenues) mais pensez au nombre de personnes qui ont lu des classiques comme «20 000 lieues sous les mers», «Journey au centre de la Terre »ou« De la Terre à la Lune ».

Il est le romancier le plus traduit au monde (148 langues selon l'UNESCO) voir NAJVS

Daniel Roseman
2013-10-28 22:30:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je ne sais pas si Pierre Boulle compterait. Bien que le livre La Planète des singes n'ait pas été particulièrement populaire en dehors de la France, les différents films de La Planète des singes qui étaient (vaguement) basés sur lui ont été extrêmement influents.

+1 | Je vais devoir être d'accord avec vous, Daniel. Verne est sans aucun doute un voyageur mondial incontesté, mais la Planète des singes n'est pas une blague pour une série de films à la fois dans son format original et la récente mise à jour pour envahir l'espace mental des fans de science-fiction.
jnovacho
2013-10-29 15:01:27 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Si je pense que Karel Čapek avec sa pièce de théâtre R.U.R a beaucoup influencé SF avec son mot universellement reconnu robot .

* La guerre avec les tritons * est également très bonne; Personnellement, je trouve cela plus agréable que * R.U.R. * Je n'ai rien lu d'autre de lui. * Absolute at Large * est-il bon?
Malheureusement, je n'ai lu que Guerre avec les tritons, donc je ne peux pas vous aider ici.
oakad
2013-10-29 08:30:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Même si la question est étiquetée comme "écrite", un film de 1927 "Metropolis" de Fritz Lang mérite certainement une mention, étant une œuvre exceptionnellement influente de la science-fiction et vu par un nombre considérable de personnes.

Abulafia
2013-10-31 02:18:21 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Avec Jules Verne et Stanislav Lem, les écrivains SF non anglais les plus connus du 19e et du 20e siècle respectivement, certains des premiers écrivains de SF notables qui ont finalement été largement diffusés en anglais incluent:

18e siècle:

Ludvig Holberg L'auteur danois / norvégien publiant les voyages souterrains de Niels Klim en 1741. Décrit un système solaire à l'intérieur de la terre avec plusieurs planètes habitées. Largement publié dans plusieurs langues européennes

Voltaire Écrivain et philosophe français qui a écrit la nouvelle de 1792 Micromégas où la Terre est visitée par deux extraterrestres de Saturne et Sirius.

17e siècle:

Johannes Kepler L'astronome allemand écrit Somnium entre 1620 et 1630. Contient des descriptions détaillées de l'apparence de la terre depuis la lune.

Cyrano de Bergerac Le dramaturge français qui a écrit l ' histoire comique des États et des empires de la lune, publié à titre posthume en 1657. Arthur C. Clarke a crédité ceci roman avec la première description du vol spatial propulsé par fusée et du statoréacteur.

2e siècle:

Lucien de Samosate (125 ap. JC - 180 ap. JC) un satiriste syrien écrivant en grec, qui a écrit True History, une satire d'œuvres contemporaines qui parvient à inclure le voyage spatial, les extraterrestres et la guerre interplanétaire.

JohnWinkelman
2013-10-30 21:08:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Nous par Yevgeney Zamyatin (russe, 1921), influencé par exemple George Orwell, Aldous Huxley, Ayn Rand, Kurt Vonnegut. C'est une assez longue portée.

Oui. Bien que "We" ait été publié pour la première fois en anglais, il n'a donc pas été tant traduit que rédigé par quelqu'un d'une autre langue maternelle. D'autres exemples notables incluent Isaac Asimov, né en Russie et dont la langue maternelle était le jiddisch. Un miroir inversé est l'auteur sri-lankais Arthur C. Clarke. Il y vécut de 1956 jusqu'à sa mort en 2008 bien que sa langue maternelle soit bien sûr l'anglais.
@Abulafia: Écrit en russe. Publié pour la première fois en anglais uniquement parce que les censeurs soviétiques l'ont interdit. Selon [Wikipedia] (http://en.wikipedia.org/wiki/We_%28novel%29#Publication_history), la première traduction en anglais a été par [Gregory Zilboorg] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gregory_Zilboorg ).
Ah ok, mon erreur!
Michael Paulukonis
2013-11-05 19:50:26 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Une sorte de "mention honorable" pour le Roadside Picnic d'Arkady et Boris Strugatsky qui s'est transformé, entre autres, en le film de Tarkovsky "Stalker", et leur livre Monday [Begins | Starts ] samedi (qui est plus soviétique-science-fantaisie)?

Très influent sur moi, en tout cas. Échantillon assez petit.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...