Question:
Picard parle-t-il couramment le français?
ThePopMachine
2018-04-23 21:39:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Permettez-moi de donner quelques exemples et des preuves potentielles de toute façon:

Nous avons entendu Picard prononcer des mots et des phrases isolés en français ("merde", "maman") et, dans "11001001":

PICARD: "Incroyable! Vous êtes Parisienne?"
MINUET: Au fond, c'est vrai, nous sommes tous Parisiens.
PICARD: Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens. L'esprit de cette ville peut toujours enchanter mon âme.

Hélas, cela ne montre vraiment qu'une connaissance pratique du français (niveau touristique), d'autant plus qu'il ne faisait que perroquet la ligne de Minuet. elle, puis revient à l ' anglais Federation Basic.

Nous avons également le "Code of Honor", où Data se réfère au français comme "une langue obscure appelée français", ce qui suggère que certaines personnes ne savent même pas ce qu'est le français. (!)

D'un autre côté, on a certainement l'impression de "Family" que les parents de Robert et Jean-Luc Picard étaient plutôt traditionnels.

De plus, on nous laisse croire qu'à l'avenir, nous avons avancé au point que les gens ont un si bon apprentissage et une telle rétention, que si Picard décidait de s'asseoir avec un livre sur la grammaire française et un dictionnaire pendant son temps libre pendant quelques semaines, il parlerait soudainement couramment. Et cela semble être le genre de chose que Picard considérerait comme important de faire.

Donc, en fin de compte:

Jean-Luc Picard parle-t-il couramment le français ou pas?


Questions connexes:

Vous supposez qu'ils auraient dû avoir de longues conversations en français pendant l'émission pour prouver leur maîtrise.Je pense qu'être né en France, élevé en France par un Luddite suffirait à prouver sa maîtrise de sa langue maternelle.
Alors on devrait pardonner le français de Picard?
«De plus, nous sommes amenés à croire qu'à l'avenir, nous avons avancé au point que les gens ont un si bon apprentissage et une telle rétention, que si Picard décidait de s'asseoir avec un livre sur la grammaire française et un dictionnaire pendant son temps libre pour un couplesemaines, il serait soudainement à l'aise.Où sommes-nous amenés à croire cela?
Par votre logique ... parle couramment le klingon, les données parlent couramment le binaire ...
@Naib - Spock était à moitié humain et IIRC il n'y avait pas de dialogue Vulcain jusqu'à ST: II, WOK donc il ne doit pas non plus parler couramment Vulcain.
Le fait que Minuet choisisse de s'adresser à Picard en français prouve que A) Picard parlait couramment, et B) ce fait a été enregistré dans les banques de données de l'Entreprise.
@JohnP: Comme je l'ai dit dans mon commentaire ci-dessous, ** vous ** faites l'hypothèse que ce que vous supposez du monde d'aujourd'hui devrait s'appliquer à la France de 350 ans dans le futur.C'est une hypothèse massive.Bien que je sois d'accord, je serais enclin à le supposer aussi, le fait que Data qualifie le français d '"obscur", le manque de preuves directes et le fait que 350 ans, c'est * vraiment long *, rendent cette hypothèse plutôt faible.
@Adamant: Je parlais un peu hyperboliquement du truc des "quelques semaines".C'était une sorte de blague exagérée.Je faisais allusion à des choses comme ça, même s'il est un passionné d'archéologie à temps partiel, il peut rester avec l'état de l'art.Et il est assez habile pour travailler de manière productive sur le dernier théorème de Fermat.etc. etc. Fondamentalement, dans ce monde, vous pouvez essayer des trucs tout en restant de classe mondiale.
@ThePopMachine - "Assez habile pour travailler le dernier théorème de Fermat" ... qui, au moment où il travaille, a presque 500 ans.Vous ne pouvez pas utiliser les années pour affirmer quelque chose sur la langue et ensuite l'ignorer pour autre chose.
@JohnP, mec, quel est ton point de vue?Cela illustre mon point de vue, à savoir que quelque chose qui a échappé aux meilleurs mathématiciens pendant 400 ans est quelque chose que Picard pourrait résoudre de manière plausible.D'où mon implication facétieuse qu'il pourrait apprendre le français couramment s'il s'appliquait.Cela n'a rien à voir avec le fait que nous ne connaissons pas le statut de la langue française en 400 ans.Vous laissez entendre que parce que j'ai dit que les choses avaient beaucoup changé, je ne peux pas dire que c'est impressionnant / illogique pour Picard de faire ce calcul.Mais dans ce monde, FLT n'est pas résolu, donc c'est impressionnant quelle que soit l'heure.
Je n'ai pas le contexte, alors je me demande - quand Picard demande "Vous êtes Parisienne?", Est-ce que cela implique qu'il a reconnu son accent comme étant parisien?Si tel est le cas, cela plaide pour un haut niveau de fluidité, car la plupart des francophones qui ne parlent pas couramment ne pourraient pas distinguer un accent parisien d'un accent breton.
@BenCrowell, wow!Toute cette discussion / argumentation et cela, monsieur, est un excellent point!
Il revient si vite à l'anglais parce que c'est la télévision avec un public anglophone.
Picard et Jean-Luc ressemblent à des noms français, donc ça aurait du sens, je suppose?
En relation: https://scifi.stackexchange.com/questions/186323/what-indications-that-there-are-other-terran-languages-in-common-use-in-star-tre
@ThePopMachine: Je suppose que vous regardez à nouveau * TNG *?D'où la rafale de questions?
Podcast @Praxis, Mission Log, depuis le début.C'est assez bon.
"Les données font référence au français comme" une langue obscure appelée français "" - Bien sûr, c'est "obscur", la [Fédération a une population d'environ 1 billion] (https://scifi.stackexchange.com/a/55420/2753)dont la plupart ne sont pas humains.
Pourquoi supposons-nous que Picard n'a pas toujours atteint un sommet en français?Nous savons qu'il existe des moyens de parler pour empêcher le traducteur universel de se déclencher.C'est comme ça que nous obtenons quelques lignes françaises sur la série
Six réponses:
Valorum
2018-04-23 21:44:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Picard parle couramment le français. Non seulement il est né et a grandi en France, mais nous le voyons parler français en toute confiance avec un accent français, jurer en français sous son souffle et chanter des chansons françaises à plusieurs reprises.

Dans l'épisode pilote de Star Trek: Picard, il passe un temps considérable à parler en français à son chien.

Picard: Je sais que tu penses que tu amènes ça dans la maison, mais c'est hors du question!
Ne fais pas semblant de ne pas parler français. Nous avons pratiqué.

STP: Souvenir

[Français: Je sais que vous pensez que vous apportez cela à la maison, mais c'est hors de question. Ne faites pas semblant de ne pas parler français. Nous avons pratiqué.]


Dans TNG, la plus longue instance de picard parlant (ce qui semble être couramment) français est de TNG: 11001001

MINUET: N'allez-vous pas me présenter?

RIKER: Capitaine Picard, voici Menuet. Menuet, capitaine Jean-Luc Picard.

MINUET: Enchantée. Comme c’est merveilleux de vous voir ici.

PICARD: Incroyable! Vous êtes Parisienne?

MINUET: Au fond, c'est vrai, nous sommes tous Parisiens.

PICARD: Oui, au fond, nous sommes tous Parisiens. L'esprit de cette ville peut toujours enchanter mon âme.

Il reconnaît notamment son accent comme étant «parisien» plutôt que simplement «français», ce qui suggère un degré raisonnable d'expérience des accents régionaux français , probablement parce qu’il est né et a grandi à Labarre, France.


Il utilise un peu de français en TNG: élémentaire, chères données

Picard says "merde"

(et de nouveau dans TNG: The Last Outpost ).


Dans TNG: Chain of Command , Partie II il déclare que sa famille chanterait des chansons en français chaque semaine.

PICARD: Sur le pont d'Avignon, sur y danse, sur y danse.

MADRED: Réveillez-vous. Où étiez-vous?

PICARD: À la maison. Souper du dimanche. Nous chanterions tous après.


Il chante Frère Jacques dans TNG: Disaster

PICARD: J'ai bien peur de ne pas connaître celui-là. Je sais. Frère Jacques. C'est une chanson que je chantais quand j'étais à l'école. Patterson, connaissez-vous celui-là? Bien. Ça va comme ça. «Frère Jacques, Frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? ”

TOUT: Sonnez les matines, sonnez les matines, ding ding dong, ding ding dong.

PICARD: Très bien. Maintenant, continuez à chanter.

TOUS: Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines. Ding ding dong, ding ding dong. Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnez les matines. Ding ding dong, ding ding dong. Frère Jacques, frère Jacques…


Il chante Auprès de ma blonde avec son frère dans TNG: Family

PICARD (S): Auprès de ma blonde, qu'il fait bon, fait bon, fait bon… Dum, dum, dum…


En descendant l'échelle du canon, dans le roman de l'UE A Time to be Born , la mère de Picard entretient une conversation en français avec un adolescent Jean-Luc à la maison. On ne sait pas quelle langue il parle puisque la conversation est traduite pour le lecteur, mais il la comprend définitivement.

«Tiens, Jean-Luc, mange ton déjeuner», dit une voix féminine parlant français.
Il se retourna pour voir sa mère porter un plateau de nourriture dans la pièce ; elle le posa sur son bureau et lui sourit. Il fixa le mur où se trouvait la baie vitrée de la cabine, car il supposait qu'ils le surveillaient. "Je sais que ce n'est pas ma mère."

Le roman What Lay Beyond déclare avec confiance que français est sa langue maternelle:

"Puis-je vous aider, capitaine Picard?"

Surpris, le capitaine regarda l'interface et vit que son expression n'avait pas changé. Les mots étaient en français, sa langue maternelle.

«Oui, vous pouvez», dit-il dans la même langue. "Comment désactiver les passerelles?"

La novelisation pour Générations indique que sa conversation avec sa femme et children in the Nexus est en français (à condition que ce soit une dimension alternative étrange où des choses bizarres se produisent).

«Continue…» Une voix douce à son le coude le déconcerta. Il se retourna et vit son doux ravisseur - aux cheveux dorés, droit, élancé - lui sourire avec le même amour indulgent dans ses yeux verts.

Il ne l'avait jamais rencontrée; pourtant il savait que cette belle créature était Elise, sa femme depuis seize ans. Et elle lui avait parlé en français.

Euh, j'ai déjà cité cela et expliqué pourquoi cela ne prouve pas de toute façon si Picard est réellement ** couramment **.
Chanter des chansons est une mesure vraiment basse.Surtout ces chansons.Cela ne démontre pas la fluidité.
Essayer de «prouver» qu'il le parle couramment est inutile.Peu importe le nombre d'exemples fournis, on pourrait toujours prétendre "ah, mais peut-être qu'il a menti quand il a dit qu'il parlait couramment", "peut-être qu'il n'a mémorisé que ces 200 phrases spécifiques?!".Je pense que pour quiconque connaît l'égocentrisme des États-Unis, il devrait être clair que les écrivains voulaient que Picard parle couramment le français, sinon sa langue maternelle.
@JohnP, et Shufflepants: Comment conciliez-vous cela avec l'affirmation selon laquelle apparemment le français est «obscur» et que toute la famille picarde a des accents anglais (et non français)?Ce que vous supposez n'est pas une preuve de ce qui est vrai.Nous ne savons tout simplement pas ce qui est vrai dans ce monde futur, alors comment justifier votre hypothèse?De plus, Shufflepants, vos commentaires immédiatement précédents sont un excellent exemple d'un argument de paille / glissante.Je n'accepte pas non plus comme particulièrement convaincant.
@ThePopMachine Si vous envisagez de poser ce genre de question avec ce genre de détails, vous devrez d'abord décider comment prouver que ** n'importe qui ** parle couramment ** n'importe quelle ** langue.Comment appelez-vous «fluidité» pour commencer?Doit-il être capable de réciter Chrétien ou de discuter de Bouhours en français pour parler couramment, ou est-ce que de petites conversations au pub suffiront?Les exemples donnés dans la réponse de Valorum indiquent que le français est sa langue maternelle;c'est presque toujours un bon indicateur de ce que la plupart seraient d'accord pour appeler la fluidité.Il n'y a vraiment aucun moyen possible de répondre à la question avec plus d'autorité.
@JanusBahsJacquet: Je suis d'accord avec cette citation, mais seulement dans la mesure où nous acceptons la canonicité des romanisations.Habituellement, pour Star Trek, nous ne le faisons pas.
Je sens que j'ai besoin d'ajouter: je n'ai pas de chien dans la course.Je m'en fiche de toute façon.Mais je maintiens toujours l'appréciation selon laquelle nous n'avons pas de preuve de sa maîtrise des émissions / films.Si nous n'avions pas Data appelant le français "obscur", la barre serait beaucoup plus basse.
La réponse de Valorum est excellente et elle fait correctement valoir qu'il ** semble ** qu'il parle couramment.C'est exactement ça.Ceux qui ont les fourches ici sont les gens qui se plaignent que ces preuves ne suffisent pas.C'est suffisant pour ce que c'est, et je ne réfute pas cela.C'est la preuve que les écrivains ont probablement l'intention qu'il parle couramment, même si la preuve directe est un peu faible.La preuve directe est inférieure à l'échelle du canon.C'est ainsi que les réponses devraient fonctionner.Vous ne discutez pas de l'interprétation.Vous présentez les preuves disponibles et quels sont ses avantages et ses inconvénients.
"Notamment, il reconnaît son accent comme étant" parisien "plutôt que" français ", ce qui suggère un degré raisonnable d'expérience des accents régionaux français."Ou il fait simplement une estimation raisonnable, étant donné que près de 20% de la population de la France (actuelle) vit dans la région métropolitaine de Paris.Ou il est juste en train d'engager une conversation: quand je suis à l'étranger et que je dis que je suis britannique, les gens commencent souvent à me parler de Londres, même si je ne suis pas de là et que je n'y vis pas, parce que c'est le truc enle Royaume-Uni qu'ils connaissent le mieux;Paris est pareil pour la France.
Les commentaires ne sont pas destinés à une discussion approfondie;cette conversation a été [déplacée vers le chat] (https://chat.stackexchange.com/rooms/76565/discussion-on-answer-by-valorum-is-picard-actually-fluent-in-french).
Vous pouvez maintenant ajouter le premier épisode "Star Trek: Picard" comme exemple - probablement l'exemple le plus prolifique que nous ayons également.Pas un spoiler
@NKCampbell - Bonne prise.Quelqu'un d'autre pourra corriger ma transcription plus tard :-)
En tant que natif français, la conversion «chien» me prouve que Picard ne parle PAS couramment le français.Cette phrase ressemble vraiment à une traduction.Surtout la partie «nous avons pratiqué».d'abord un natif français utilisera l'indéfini «on» au lieu de «nous», et «pratiqué» est un mot trop «chic» pour parler à votre chien.Bien sûr, je sais que le but de cette phrase était de prouver qu'il l'est, et c'est un problème de dissonance classique à Hollywood.
Picard est chic cependant.C'est du vieil argent
@dna Picard parle couramment le français et est de langue maternelle, je doute que la plupart des écrivains soient l'un de ces deux.
@Valorum: Voulez-vous mettre à jour ceci pour ST: P?
@ThePopMachine - Je l'ai déjà fait.Parle-t-il plus français en dehors de l'épisode pilote?
@Valorum: Oh, compris.Je suis aveugle.Traduction ajoutée.
user85223
2018-04-23 22:52:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Je suppose que Jean-Luc Picard parle couramment le français. Il est possible que son français soit un peu rouillé par manque d'usage. Si, comme suggéré, le commentaire de Data selon lequel le français est une langue obscure implique qu'il est rarement utilisé, le capitaine Picard peut avoir des possibilités limitées de garder son français poli . Je lui attribue la maîtrise du français sur la base du commentaire Chaîne de commandement, partie II "À la maison. Dîner du dimanche. Nous chantions tous après." S'il rêvait et chantait en français, parce qu'il avait grandi avec le français comme langue de famille, ce sera sa langue native , et celle qu'il maîtrise le plus, même s'il apprend beaucoup d'autres, y compris dans l'enfance. Si, comme c'est possible même maintenant, il était élevé avec le français à la maison et la Fédération de base pour l'école et toutes les interactions extérieures, alors il serait un natif bilingue, parlant également couramment les deux langues.

Il n'est pas juste de juger les compétences linguistiques du personnage, ou sa maîtrise, par celles des écrivains et du public. Les auteurs peuvent choisir d'utiliser le français, mais ils voudront que ce qu'ils utilisent soit utile pour l'intrigue et le développement de l'histoire / du personnage, et corresponde à ce que le grand public comprendra encore sans avoir à courir vers Google pour une traduction de le spectacle. Naturellement, la langue étrangère utilisée dans une émission sera simple ou de niveau touristique, sinon le public aura besoin de sous-titres ouverts pour les phases étrangères.

"Il n'est pas juste de juger les compétences linguistiques du personnage, ou sa maîtrise, par celles des écrivains et du public".Pas faux.Désolé si j'avais l'air offensant, ce n'était pas le but.Mais vous soulevez un point intéressant: comment sommes-nous censés évaluer la fluidité d'un personnage autrement que par celle de ses écrivains?Il y a peut-être des réponses sur Writing.SE, maintenant que j'y pense.
@Jenayah Le dilemme d'un écrivain!C'est ce qui est si astucieux dans _backstory_, il offre ce que l'auteur ne peut pas prouver, mais qu'il peut utiliser dans l'intrigue.Et, pas offensant, juste souvent oublié.En tant que public, nous avons tendance à nous plonger dans l'histoire, et c'est le monde, et à oublier que les écrivains ont leurs limites, que ce soit personnellement ou par conception.
Peut-être que je ne vous ai pas bien compris, mais déduire que le ménage parlait français en chantant quelques chansons françaises traditionnelles est un peu exagéré.Dans ma maison, tout le monde peut chanter des chansons chrétiennes en latin, mais personne ne parle cette langue.
Chronocidal
2018-04-24 14:31:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Un gros problème pour essayer de prouver cela est le traducteur universel.

Il y a plusieurs épisodes où ils doivent "s'accorder" à une langue pour la faire passer de "étranger incompréhensible" à "anglais normal "- il est tout à fait possible que le capitaine Picard parle fréquemment français , et que tout le monde entend juste une traduction dans sa propre langue.

(Un excellent exemple de ceci est dans la DS9 épisode où Quark obtient son propre navire et voyage sur Terre avec Rom & Nog - le traducteur universel se brise et aucun d'entre eux ne parle ou ne comprend l'anglais )

Bonjour et bienvenue chez SFF!Bien que ce soit une réponse décente à la question, il semblerait que le point principal de votre réponse soit contredit par [réponse d'@Valorum's] (https://scifi.stackexchange.com/a/186184/58193) où nous le voyons parler français.
@TheLethalCarrot Hmm ... Je vais devoir parcourir mes coffrets et chercher des exemples de personnes parlant dans une langue qui * devrait * être traduite alors.(par exemple Klingon lorsque Riker est sur le programme d'échange d'officiers? Ou l'épisode où Picard doit apprendre le discours de salutation compliqué pour ne pas insulter la délégation diplomatique?)
L'épisode DS9 est "Little Green Men", pour référence.
La vraie question est est-ce que Picard parle couramment l'anglais?Peut-être qu'il parle toujours français et que le traducteur travaille sa magie.
@TheLethalCarrot on voit à plusieurs reprises qu'il existe un moyen de parler pour forcer le traducteur à ne pas traduire
Stephen Cudmore
2018-10-04 18:05:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Le commentaire désinvolte des données selon lequel le français est considéré comme obscur ne devrait pas avoir trop de poids. Picard en était clairement plutôt irrité, comme le serait un locuteur natif. D'ailleurs qui sait en quoi consiste une langue obscure au 24e siècle? Seulement quelques centaines de millions de locuteurs, principalement sur Terre? Peut-être que Data considère que n'importe quel langage est obscur s'il ne domine pas au moins une demi-douzaine de mondes très peuplés.

Comme indiqué ci-dessus, Picard pourrait bien parler français via le traducteur universel la plupart du temps. Cela n'est pas du tout contredit par le fait que nous entendons parfois quelques lignes en français; lorsque nous voyons des événements se dérouler à bord d'un navire Klingon, nous obtenons généralement la grande majorité des dialogues en anglais et seulement quelques lignes de Klingon, mais nous pouvons supposer que ces conversations se déroulent entièrement en Klingon.

De plus, le traducteur universel pourrait être l'explication de l'accent britannique de Picard. Peut-être, tout comme il a reconnu que le compagnon a une personnalité fondamentalement féminine et lui a donné une voix de femme, il a reconnu quelque chose à propos de la manière de Picard (peut-être qu'il a cultivé un accent académique standard parfait) qui lui dit que s'il était anglophone , il parlait en RP comme un acteur britannique de formation classique.

Peut-être un francophone plus décontracté et décontracté, comme Monsieur La Forge, se verrait attribuer un accent américain.

Bien que ce soient de bons points, aucun d'entre eux n'aborde directement la question de savoir si M. Picard peut parler français.
Laurent
2019-01-18 06:17:32 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Il parle clairement le français. Il connaît les (vraies) chansons françaises. Il a clairement suivi une éducation française quand il était enfant.Mais son accent est affreux ... par rapport à la prononciation actuelle ... j'ai dû lire le sous-titre lors de sa conversation avec Menuet ... je suis parisien et je n'ai pas reconnu leur accent: o)

J'ai chanté les mêmes chansons à l'école primaire aux États-Unis, mais je ne parle pas couramment le français.Pourtant, Picard a apprécié un [opéra de Berlioz] (https://memory-alpha.fandom.com/wiki/Les_Troyens) dans _Star Trek: First Contact_, et cela suggère au moins une plus grande fluidité.Quant aux accents, ils devraient changer considérablement dans 350 ans - imaginez ce qu'ils étaient en 1670, il y a 350 ans!- Et malgré tout ce chipotage, je suis d'accord avec vous, son accent est horrible mais il était clairement censé parler couramment le français.
Philipp Flenker
2020-02-25 19:06:43 UTC
view on stackexchange narkive permalink

D'autres réponses ont déjà établi qu'il parle français. Cette réponse ajoute plus de détails à la question de savoir s'il parle continuellement le français et est traduit, ou s'il parle autre chose.

Le fait que nous l'entendions prononcer des phrases en français seul n'écarte pas la possibilité de le traducteur universel étant actif - à de nombreuses reprises, le traducteur ne traduit pas certains mots, par exemple lorsqu'il jure (peut-être une sorte de mode drame).

Star Trek: Picard nous donne deux autres indices sur le fait qu'il ne parle pas le français en permanence. Tout d'abord, il parle français avec son chien dans cette vidéo:

Il dit même" Ne faites pas comme si vous ne parlez pas français. Nous avons pratiqué. ", indiquant que même en privé, autour de son chien, il ne parle généralement pas français.

Un autre indice vient de l'épisode 5, saison 1, où Picard se fait sous couverture et quelqu'un a la brillante idée de dissimuler l'identité du célèbre français Capitaine Picard, en faisant de lui une sorte d'escroc français avec un accent français exagéré:

A Frenchman disguised as a Frenchman

Je doute qu'il y ait un paramètre de traduction universel pour "réduire la qualité de la traduction pour me donner un accent dans la langue même dans laquelle je parle", donc je suppose qu'il parle autre chose que le français avec un accent français ici.



Ce Q&R a été automatiquement traduit de la langue anglaise.Le contenu original est disponible sur stackexchange, que nous remercions pour la licence cc by-sa 3.0 sous laquelle il est distribué.
Loading...